(streamed
Windows Media Video .WMV file: 3 MB)
XIN QÚY VỊ KIÊN NHẪN CHỜ 1 TÍ... !
Nếu chờ hơi lâu,
xin nhấn nút F5 (ở
trên đầu keyboard) để Refresh và Khởi
Động
*
XIN QÚY VỊ MỞ Loa Âm Thanh để nghe
- Please, Turn-ON Computer SPEAKERS
Bonjour
Viet Nam
Việt Nam ơi, xin cất tiếng chào người !
NHẠC & LỜI: Marc Lavoine CA SĨ:
Pham Quynh Anh VIDEO: Legraphic.com
Tác
giả của bài Bonjour Viet Nam này là ông nhạc sĩ, ca sĩ Marc Lavoine,
rất nổi tiếng tại Pháp và Bỉ. Ông Marc Lavoine thích hát song ca (duo) thành
ra khi viết xong bài hát này ông ta mới đi tìm ca sĩ để hát chung. Ông ta
đã gặp cô Quỳnh Anh, 19 tuổi, ở Bruxelles, là cô gái Việt trẻ-sinh ra và
lớn lên ở Âu Châu. Sau đây là lời Marc Lavoine nói về Quỳnh Anh: "Ca khúc này đặc biệt. Tôi muốn hát chung với một ca sĩ nào có một khuôn mặt diễn tả niềm hy vọng. Và tôi đã tìm thấy QA ở Bruxelles. Quỳnh Anh là một thiếu nữ Việt Nam sinh sống tại đây. Tôi viết bài Bonjour Vietnam cho QA. Nhà sản xuất dĩa nhạc cho tôi đã đề nghị với tôi cô QA. Lúc hát thử, tôi đã tin tưởng vào tài năng của QA khi mà cô ta chợt ngưng hát và hỏi tôi tựa đề của bài hát muốn nói gì. Tôi giải thích, cô ta cám ơn tôi, đặt ecouteur trở lại và đã hát đi hát lại 3 lần. Cô ta có giọng hát tuyệt vời." “Ce duo-là est particulier. Je voulais le chanter avec quelqúun qui puisse avoir le visage de l'espérancẹ Et je l'ai trouvé à Bruxelles. Quynh Anh est une jeune Vietnamienne qui vit icị J'avais écrit “Bonjour Vietnam” pour elle. Mon producteur m'a suggéré son nom pour le duo. Lors de l'essai, j'ai été convaincu quand elle s'est arrêtée de chanter pour me demander ce que je voulais dire dans ce titre. Je le lui ai expliqué, elle a dit merci, a remis le casque et a fait trois prises. Elle a une voix magique. Marc Lavoine, "L'heure d'ét", chez Mercury (Universal)" |
||
Quê
hương đó ngày kia tôi sẽ đến Nói
tôi hay màu da và ánh mắt Quê
hương đó ngày kia tôi sẽ đến Chốn
thiêng liêng nơi cha tôi sùng bái Quê
hương đó ngày kia tôi sẽ đến Hàn Giang phỏng dịch
|
Raconte
moi ce nom étrange et difficile à prononcer Un
jour, j'irai là bas, un jour dire bonjour à ton âme. Raconte
moi ma couleur, mes cheveux et mes petits pieds, Un
jour, j'irai là bas, un jour dire bonjour à mon âme. Les
temples et les Boudhas de pierre pour mes pères, Un
jour, j'irai là bas, un jour dire bonjour à mon âme. English
version I
only know you from the war images Someday,
I will go there, someday to say hello to your soul Tell
me my color, my hair and my small feet Someday,
I will go there, someday to say hello to your soul The
temples and the stone-carved Buddha statues for my fathers Someday,
I will go there, someday to say hello to your soul |