Mọi người có quyền tự do ngôn luận; quyền này bao gồm tự do tìm kiếm, tiếp nhận và phổ biến mọi loại tin tức và ý kiến, không phân biệt ranh giới, bằng truyền miệng, bản viết hoặc bản in, bằng hình thức nghệ thuật, hoặc thông qua bất cứ phương tiện truyền thông đại chúng khác theo sự lựa chọn của mình (Điều 19,2 Công ước Quốc tế về các quyền dân sự và chính trị, Liên Hiệp Quốc biểu quyết năm 1966, Việt Nam xin tham gia năm 1982). (Everyone shall have the right to freedom of expression; this right shall include freedom to seek, receive and impart information and ideas of all kinds, regardless of frontiers, either orally, in writing or in print, in the form of art, or through any other media of his choice.)

T À I   L I Ệ U

Thư Khối 8406 gửi các Nhà Lãnh đạo
Hội nghị Thượng đỉnh Á-Âu lần 6 (ASEM 6) tại Helsinki, Phần Lan
tháng 9-2006


                            Việt Nam, ngày 22 tháng 8 năm 2006

Kính gửi : Các Nhà Lãnh đạo các Nước Thành viên ASEM 6

Kính thưa Quý Vị,

Chúng tôi - những Công dân Việt Nam đang sống tại Việt Nam - đã công bố bản Tuyên Ngôn Tự Do Dân Chủ cho Việt Nam 2006 trước công luận trong Nước và Quốc tế ngày 8-4-2006, vì thế tự gọi là Khối 8406.

Chúng tôi được biết ngày 10 & 11 tháng 9 sắp tới, Quý Vị sẽ họp Hội nghị thượng đỉnh tại Helsinki, Phần Lan với mục đích kiên định là tăng cường tình hữu nghị vững chắc giữa các Quốc gia của 2 khu vực thông qua đối thoại và thảo luận các vấn đề về chính trị, kinh tế và văn hoá. ASEM đã có những đóng góp đầy ý nghĩa cho Nhân dân các Nước châu Á, châu Âu và trên toàn thế giới. Phục vụ con người là trọng tâm của tiến trình ASEM. Vì vậy, chúng tôi, những Công dân Việt Nam, muốn nhân cơ hội này để gởi đến Quý Vị một số vấn đề liên quan đến Dân tộc Việt Nam.

Việt Nam là một trong rất ít nước trên hành tinh này còn duy trì thể chế chính trị độc đảng và độc tài. Chế độ độc đảng này được xác định trong Điều 4 của Hiến pháp Việt Nam hiện hành, khiến Nhà cầm quyền không hề có cạnh tranh và không hề sợ bị thay thế.

Nghị quyết 1481 của Nghị viện Hội đồng Châu Âu (PACE) ngày 25-01-2006 đã nói lên những vấn nạn cốt lõi nhất về chính thể ấy. Các Lãnh đạo Nhà cầm quyền Việt Nam cũng như các Đại biểu Quốc hội chỉ gồm những thành viên không do Dân bầu mà do đảng chọn trước. Họ chỉ đại diện cho đảng Cộng sản Việt Nam, chứ không phải đại diện cho Nhân dân Việt Nam. Vì vậy trong suốt quá trình Hội nghị ASEM Quý Vị không thể nghe được tiếng nói trung thực của người Dân chúng tôi.

Chúng tôi biết rằng mục tiêu của ASEM là hỗ trợ các Nước thành viên xây dựng hệ thống chính quyền pháp trị vững chắc hơn. Rõ ràng đó là khát vọng của Quốc dân Việt Nam. Dù Nhà cầm quyền Việt Nam có tuyên truyền tốt đẹp thế nào đi nữa, thì Việt Nam chưa hề có một thể chế chính trị pháp trị như thế. Lịch sử đã chứng minh rất nhiều lần rằng : bất kỳ ở đâu thì một Nhà nước đa nguyên đa đảng phải là điều kiện tiên quyết của bất cứ Thể chế Pháp trị nào. Vì vậy, chúng tôi kêu gọi những điều sau đây :

1- Việt Nam phải thay đổi hoàn toàn hệ thống chính trị độc đoán hiện hành và chuyển đổi sang hệ thống chính trị đa nguyên đa đảng, có cạnh tranh chính trị lành mạnh. Chúng tôi - Khối 8406 cho rằng : Điều này có thể đạt được bằng con đường hòa bình và bất bạo động.

2- Việt Nam phải chấp nhận hệ thống tam quyền phân lập đúng theo tiêu chuẩn quốc tế : lập pháp, hành pháp, tư pháp.

3- Trong cuộc cạnh tranh chính trị lành mạnh này, chúng tôi phải được bầu cử tự do dân chủ và công bằng thực sự để người Dân lựa chọn Ứng cử viên tốt nhất đại diện cho mình.

Chỉ trên các cơ sở như thế Quốc dân Việt Nam chúng tôi mới có thể xây dựng được một Đất nước pháp trị thực sự.

Chúng tôi tin tưởng mạnh mẽ rằng chỉ sau khi những biện pháp này được thực hiện, Việt Nam mới có thể giải quyết được những khó khăn lớn về kinh tế, văn hoá, xã hội mà chúng tôi đang phải gánh chịu. Cụ thể là : vi phạm Nhân quyền nghiêm trọng, thiếu các Quyền tự do cơ bản, tham nhũng lan tràn của các quan chức công quyền, cũng như sự suy đồi về đạo đức luân lý xã hội do việc đảng Cộng sản Việt Nam khống chế các Tôn giáo một cách có hệ thống để biến các Tôn giáo thành công cụ của đảng Cộng sản.

Chúng tôi hy vọng Quý Vị hoàn toàn đồng tình với chúng tôi và giúp đỡ Nhân dân Việt Nam một cách thiết thực, góp phần thúc đẩy Tiến trình Dân chủ hoá Việt Nam và giúp Đất nước chúng tôi sớm có thể hoà nhập vào cuộc sống văn minh của Cộng đồng Nhân loại bằng con đường nhanh nhất.

Chúng tôi cũng trân trọng gởi đến Quý Vị 5 văn bản :

1- Tuyên ngôn Tự Do Dân Chủ cho Việt Nam 2006, gọi tắt là Tuyên ngôn 8406.
2- Bản tuyên bố của Khối 8406 về 10 điều kiện cơ bản thiết yếu để cuộc Bầu cử Quốc hội 2007 Đa đảng Tự do Dân chủ thực sự, khỏi bị toàn Dân Việt Nam đồng loạt tẩy chay, gọi tắt là 10 Điều kiện bầu cử Quốc hội.
3- Tiến trình Dân chủ hóa Việt Nam gồm 4 giai đoạn & 8 bước do Khối 8406 công bố ngày 22-8-2006.
4- Tổng lược số lượng các Chiến sĩ Dân chủ Hòa bình quốc nội và hải ngoại và các Chính khách quốc tế bảo trợ Tuyên ngôn 8406 từ 8-4 đến 22-8-2006.
5- Nghị quyết 1481 của Nghị Viện Hội Đồng Châu Âu ra ngày 25-1-2006.

Chân thành cảm ơn sự quan tâm, tán thành và ủng hộ của Quý Vị!

Kính chúc Hội nghị ASEM 6 thành công tốt đẹp !

Đại diện lâm thời Khối 8406
gồm 1.842 Chiến sĩ Dân chủ Hoà bình
& hàng vạn Công dân quốc nội :
Đỗ Nam Hải, Kỹ sư, Sài Gòn.
Trần Anh Kim, Cựu Sĩ quan, Thái Bình.
Nguyễn Văn Lý, Linh mục Công giáo, Huế.
69 Phan Đình Phùng, Huế, Việt Nam.

............................................................................................................................

LETTER OF BLOC 8406
TO THE LEADERS OF ASEM 6
IN HELSINKI, FINLAND
IN SEPTEMBER 2006


                            Viet Nam, August 22, 2006

Honorable Leaders of the ASEM Member Nations,

Last April 8, 2006, we, Vietnamese Citizens living in Viet Nam, made public a Manifesto on Freedom and Democracy in Viet Nam in 2006 and brought it to the attention of the public, both domestically and internationally. For that reason we call ourselves Bloc 8406.

We understand that on September 10th & 11th of this year, the Leaders of Countries belonging to ASEM are going to have a Summit Meeting in Helsinki, Finland with the continued aim of strengthening the relationship between the Countries of the two Regions through dialogue, addressing political, economic and cultural issues. ASEM has already made significant contributions to the People of Asia and Europe and to the People of the world at large. The Human Dimension is an important part of the ASEM process. Thus, we, the Vietnamese People, would like to take this opportunity to address issues of concern to the ordinary Citizens of Viet Nam.

Viet Nam is one of the very few nations remaining one-party dictatorial regimes left on this planet. This one-party monopoly is established in Article 4 of the current Vietnamese Constitution, which makes sure that the current Regime has no competition and no fear of being replaced. Resolution No. 1481 of the Parliamentary Assembly of Council of Europe (PACE) dated January 25, 2006, addresses the central problems with such a regime. The Leaders of Viet Nam’s Government as well as the Members of Viet Nam’s National Assembly are not selected by the Vietnamese People through truly free elections, but are in fact picked out beforehand by the Communist Party of Viet Nam (CPV). They represent only the CPV, not the Vietnamese People. That is why it is impossible for you, during the ASEM dialogues, to hear the true voice of the ordinary Citizens of Viet Nam.

We understand that a goal of ASEM is to help Member Nations build more stable, rule-by-law political systems. That is precisely what the Vietnamese People also yearn for. Despite the Vietnamese government’s claims, Viet Nam does not have a system resembling this in any way. History has shown over and over that a pluralistic, multiparty government is a necessary precursor to any rule-by-law system. Thus, we are calling for the following :

1- Viet Nam must replace completely the current oligarchic political system and convert to a pluralist, multi-party political system, incorporating wholesome political competition. We, Bloc 8406, advocate that this can be achieved through peace and non-violence.

2- Viet Nam must adopt a system in which the three branches, the Legislative, the Executive and the Judiciary, are clearly separated, in accordance with international standards.

3- As part of this wholesome political competition, we ought to have truly free, democratic, and fair Elections in which the people pick the best candidates to represent them.

Only upon such a foundation can a rule-by-law country be built.

We strongly believe that only after these measures are implemented can our Country, Viet Nam, be on her way to solving the many other major economic, cultural and social problems under which we now suffer: egregious human rights violations, the lack of basic freedoms, large-scale official corruption, as well as deteriorating societal ethics due in large part to the CPV’s systematic subversion of our Religions to transform them into instruments of the CPV.

It is our hope that you find yourselves in agreement with us, and will help the Vietnamese People in realistic ways, contributing to boosting the democratisation of Viet Nam, helping our Country to integrate into the Civilized Human Community in the fastest possible way.

We are also respectfully enclosing five documents :

1- Manifesto on Freedom and Democracy for Viet Nam in 2006, which we abbreviate to Manifesto 8406.
2- Declaration of Bloc 8406 on the 10 Fundamental Conditions for the Election of a truly free, democratic and multiparty National Assembly in 2007, so that the People of Viet Nam will not be compelled to carry out a large-scale boycott of these elections. We abbreviate this to 10 Conditions for the National Assembly Election.
3- Progress to democratise Viet Nam in 4 stages & 8 steps declared by Bloc 8406 on August 22, 2006.
4- Summary of Domestic & Overseas Peaceful Democratic Fighters and Sponsors of Manifesto 8406 from April 8 to August 22, 2006.
5- Resolution 1481 of The Parliamentary Assembly of Council of Europe (PACE) issued on January 25, 2006.

We sincerely appreciate your concern, your approval, and your support for our cause!

And we wish great success for the ASEM 6 Summit !

Interim Representatives of Bloc 8406
consisting of 1,872 Peaceful Democratic Fighters
and tens of thousands of Members living inside Viet Nam :
Do Nam Hai, Engineer, Sai Gon.
Tran Anh Kim, Former Army Officer, Thai Binh.
Father Nguyen Van Ly, Catholic Priest, Hue.
69 Phan Dinh Phung, Hue, Viet Nam.

www.TDNgonLuan.com hoan nghênh ý kiến đóng góp của qúy vị độc giả. Xin email về: tdngonluan@yahoo.com hay type vào hộp Ý Kiến/Comment Box ở dưới đây và nhấn vào nút "Submit" để gởi đi. Trân trọng:

TÊN, HỌ / NAME:  
 E M A I L:  

Ý KIẾN /  COMMENT:  

Trở về trang chính

Chân    thành    cảm    tạ    qúy    vị    ghé    thăm    trang    nhà    website    Tự    Do    Thông    Tin    Ngôn    Luận    cho    toàn    dân    Việt Nam

Copyright © 2006 www.tdngonluan.com / Email: tdngonluan@yahoo.com  -  All rights reserved.