Mọi người có quyền tự do ngôn luận; quyền này bao gồm tự do tìm kiếm, tiếp nhận và phổ biến mọi loại tin tức và ý kiến, không phân biệt ranh giới, bằng truyền miệng, bản viết hoặc bản in, bằng hình thức nghệ thuật, hoặc thông qua bất cứ phương tiện truyền thông đại chúng khác theo sự lựa chọn của mình (Điều 19,2 Công ước Quốc tế về các quyền dân sự và chính trị, Liên Hiệp Quốc biểu quyết năm 1966, Việt Nam xin tham gia năm 1982). (Everyone shall have the right to freedom of expression; this right shall include freedom to seek, receive and impart information and ideas of all kinds, regardless of frontiers, either orally, in writing or in print, in the form of art, or through any other media of his choice.)

D I Ễ N   Đ À N

Hành Trang
Bill Gates

Trần Khải

Chúng ta vui mừng vì Bill Gates tới Việt Nam, ký nhiều hợp đồng, trao tặng nhiều học bổng cho sinh viên, hứa hẹn giúp nền kỹ thuật tin học VN, và ca ngợi Việt Nam có thể sẽ gia nhập hàng ngũ các nền kinh tế phép lạ Á Châu trong vòng một thập niên.

Ông Bill Gates đang "ngậm" trầu cau theo đúng thủ tục đầu tiên ...(Bắc Ninh, 22.04.2006) AFP photo

Với cương vị Chủ Tịch công ty Microsoft Corp., và là người giàu nhất thế giới, tất nhiên Bill Gates có nhiều phương tiện để giúp tuổi trẻ Việt Nam, mà không sợ công an CSVN nghi ngờ gì. Ông có nhiều hơn những gì để cho, và không có tham vọng gì muốn lấy.

Giữa những tiếng reo mừng của thanh niên đón Bill Gates, người ta vẫn có thể cảm nhận được sự lặng lẽ lạnh mình của công an theo rình rập -- tất nhiên, chế độ nào cũng cần theo dõi -- và phía sau sự lặng lẽ lạnh mình đó là cả một guồng máy theo dõi, đàn áp qua các kỹ thuật tin học.

Bill Gates chỉ giúp Việt Nam phát triển kỹ nghệ điện toán... nếu kiếm ăn được
  HÀ NỘI 24-04 (TH) - Công ty nhu liệu lớn nhất thế giới Microsoft chỉ chịu cộng tác và giúp Việt Nam phát triển kỹ nghệ điện toán (Việt Nam gọi là công nghệ thông tin) nếu chế độ Hà Nội chịu trả tiền mua bản quyền nhu liệu (phần mềm) dùng trong công sở thay vì xài đồ sao chép lậu.
  Bill Gates, chủ tịch công ty Microsoft, nói như vậy trong cuộc họp ngày Thứ Hai 24 Tháng Tư năm 2006 với nhiều viên chức cao cấp Cộng Sản Việt Nam tại Hà Nội để nghe đề nghị và xin ông vua nhu liệu của thế giới hợp tác cũng như giúp đỡ.
“Tôi tin rằng nếu chính phủ Việt Nam chịu trả một số tiền nhất định để mua bản quyền của những phần mềm, khi ấy chúng ta có thể đạt được những thỏa thuận và cam kết song phương, tìm kiếm đối tác trong outsourcing hay xây dựng những trung tâm sáng tạo chẳng hạn.” Bill Gates nói và được báo điện tử VietNamnet tường thuật.
  Bản tin VNNet thuật lại lời của ông Gates cho thấy ông ta biết rất rõ không những phần lớn dân chúng sử dụng nhu liệu Microsoft sao chép lậu mà ngay những cơ quan công quyền, những hãng quốc doanh Cộng Sản Việt Nam cũng làm như vậy. Hiệp Hội Nhu Liệu Quốc Tế từng tố cáo rằng hơn 90% nhu liệu bán công khai để sử dụng tại Việt Nam đều là sản phẩm sao chép lậu. Một viên chức Bộ Thương Mại Hoa Kỳ đến Việt Nam từng cho hay ông ta nhìn thấy nhu liệu điện toán của những công ty Hoa Kỳ bị sao chép lậu và bán (trên dưới một đô la) chỉ cách Tòa Ðại Sứ Mỹ tại Hà Nội vài chục thước chứ không cần phải đi tìm đâu xa.
  Trong cuộc họp với Bill Gates, Ban Chỉ Ðạo Quốc Gia về Công Nghệ Thông Tin Việt Nam (viết tắt là NSCICT) trình bày với chủ tịch Microsoft “4 tiểu dự án của chương trình ICT trọng điểm quốc gia” từ sử dụng nhu liệu Microsoft tại những cơ quan chính phủ đến “phổ cập máy tính cùng Internet tại khu vực nông thôn, vùng sâu vùng xa”, cải thiện nguồn nhân lực (chuyên viên viết nhu liệu có trình độ cao) v.v..
Lấy cớ lợi tức đầu người thấp mà “một kỹ sư phần mềm mới ra trường” kiếm chỉ được “khoảng $100 USD/tháng” nên “giá phần mềm Microsoft hợp pháp là quá tầm tay so với chuẩn thu nhập tại Việt Nam hiện nay”, Hà Nội yêu cầu “Microsoft lập quỹ hỗ trợ ICT Microsoft” để “giúp giải quyết câu chuyện bản quyền tận gốc rễ.”
  Hỗ trợ thế nào? Hà Nội muốn “hỗ trợ” 80%-90% số tiền bán nhu liệu Microsoft hợp pháp cho cái quỹ đó. Tức gần như cho không.
  Trước đề nghị này, theo Vietnamnet, Bill Gates chỉ muốn “trích khỏi doanh thu phần mềm cho những dự án kiểu này chỉ nhiều hơn 10% một chút.” Ông nói. “Nếu nhiều hơn thế, lợi nhuận của tập đoàn Microsoft sẽ bị ảnh hưởng.”
  Kết luận cho tiềm năng hợp tác giữa Microsoft với Việt Nam, VietnamNet nói rằng “chưa có kết quả hợp tác cụ thể nào, ngoài khả năng Microsoft quan tâm tới việc đầu tư vào những trường đại học. Vấn đề giá phần mềm Microsoft hiện quá cao so với lợi tức đầu người tại Việt Nam vẫn không có câu trả lời.”

Trong những ngày Bill Gates tới Việt Nam, một bản tin từ Hội Phóng Viên Không Biên Giới cho biết rằng Hội đã công bố “bức thư mà tổ chức đã gởi đến bà Benita Ferrero-Waldner, cựu Ngoại trưởng nước Áo đương nhiệm Ủy viên Ngoại vụ của Liên Minh Âu châu nhân dịp bà sắp công du Việt Nam trong ba ngày 21, 22 và 23 tháng 4 này. Trong bức thư phản ảnh đầy đủ mối quan tâm nói trên, ông Tổng thư ký Robert Ménard lên tiếng thúc giục bà Benita Ferrero-Waldner can thiệp để chế độ Hà nội trả tự do cho hai nhà dân chủ đối kháng Phạm Hồng Sơn và Nguyễn Vũ Bình. Nhân vật đứng đầu tổ chức quốc tế bênh vực quyền tự do báo chí cũng không quên số phận của các ông Trương Quốc Tuấn, Trương Quốc Huy và bà Lisa Phạm. Năm tù nhân kể trên có một điểm chung chủ yếu là họ bị đàn áp, nhốt tù vì đã dám phát biểu trên Internet về những vấn đề bị coi như ‘’quốc cấm’’ dưới chế độ độc tài cộng sản, như là dân chủ hoặc là nhân quyền." (Bản tin Liên Hội Nhân Quyền Việt Nam ở Thụy Sĩ, từ Genève ngày 20-4-2006)

Kỹ thuật tin học, không chỉ đưa tới đời sống tốt đẹp, mà còn là phương tiện để công an theo dõi, vây bắt. Không phải Bill Gates có lỗi gì trong này, chúng ta không ai muốn nói thế. Kể cả cụ Bùi Tín, nhà báo lão thành từ Paris, khi gửi thư Điện Khẩn ngày 22-4-2006 tới Bill Gates cũng là lời đầy hy vọng:

“Trong khi ông đang thăm Việtnam và thấy rõ thanh niên nước tôi ngưỡng mộ ông rộng khắp và sâu sắc ra sao, tôi xin lưu ý ông có một người đàn bà và 2 cháu bé rất cay đắng và đau khổ vì chồng bà và bố 2 cháu đã bị tù từ tháng 3/2002 đến nay chỉ vì đã dùng máy vi tính và internet do ông sang chế để thu nhận và phổ biến tài liệu ‘’Dân chủ là gì” của Sứ quán Mỹ cho đồng bào chúng tôi.

“Đó là Bác sỹ Phạm Hồng Sơn.

“Chân thành Chúc Ông và Phu nhân có chuyến đi thành công và mong Ông Bà có một lời an ủi đến ‘’nhà dân chủ dùng máy vi tính‘’ đang nằm trong tù cũng như vợ và 2 con nhỏ của ông đang đếm từng ngày chuỗi thời gian vô tận đang cách ly họ một cách bất công.”

Bill Gates có nói gì với CSVN chưa? Có xin cho Phạm Hồng Sơn ra tù chưa?

Nếu chúng ta nhớ rằng, Microsoft đang cạnh tranh dữ dội với các công ty Yahoo, Google để giành thị trường Châu Á, trong đó lớn nhất là Trung Quốc, thì các hãng kỹ thuật đều phải chiều chuộng các công ty này. Thậm chí, như Yahoo trong vòng 2 năm qua đã giúp công an Trung Quốc dò ra, để bắt và truy tố 3 nhà báo hoạt động cho dân chủ bị xem là có tội chống nhà nứơc thiên đàng XHCN Hoa Lục.

Hiển nhiên là Bill Gates không có trách nhiệm gì hết, mà chỉ có công quảng bá tin học thôi, ít nhất là trong những gì chúng ta đang biết. Dù là mạng truy tìm thông tin msn.com của Bill Gates phần Hoa Ngữ vẫn phải kiểm duyệt theo các đòi hỏi của công an Trung Quốc. Chúng ta cũng không trách gì được, nhưng cũng còn đỡ hơn là các mạng thông tin chính thức của nhà nứơc độc tài.

Nhưng chúng ta có hy vọng gì vào tuổi trẻ tin học hay không? Hẳn nhiên là câu trả lời nên nói là tuổi trẻ nào? Những tuổi trẻ muốn đứng vào hàng ngũ của Lê Chí Quang, Phạm Hồng Sơn, Đỗ Nam Hải... hay là các tuổi trẻ ‘ưu tú’ đang xếp hàng để tung hô Nông Đức Mạnh, Nguyễn Phú Trọng? Đó sẽ là một cuộc chiến thường khi thì thầm lặng, mà người hải ngoại chúng ta khó thấy được, trừ khi có phần nổi tảng băng nào đột ngột nhô lên. Thí dụ, như sự xuất hiện bất ngờ của ba anh em nhà họ Trương ở Phú Nhuận, Saì Gòn, lên mạng PalTalk đòi dân chủ, tự do và lập tức bị công an tới đẩy lên xe chở đi.

Nhưng lý tưởng của các công ty Mỹ thực sự đâu có phải là tiền, tuy rằng tiền là mục tiêu ưu tiên để tồn tại và phát triển. Chỉ có những người thực sự tắm gội trong nền văn hóa Mỹ nhiều chục năm mới thấy như thế, mới tin như thế.. Tự do và dân chủ mới là lý tưởng của dân Mỹ. Từ mọi phương diện trong đời sống, văn hóa Mỹ không xa lìa tiêu chí tự do dân chủ, kể cả khi áp dụng Luật Ái Quốc một cách gay go nhất để truy tìm, ngăn chận khủng bố.

Người ta không bao giờ thấy báo Tuổi Trẻ, hay báo Lao Động vẽ hí họa giễu cợt ông Hồ Chí Minh. Chưa bao giờ thấy như thế. Nhưng tại Hoa Kỳ, vẽ hí họa, lên đài phát thanh chọc quê lãnh tụ là một môn thể thao lành mạnh hàng ngày.

Thế cho nên, chúng ta không bao giờ hiểu nổi các nghịch lý khi các công ty Mỹ sang Á Châu và phải tiếp tay các chế độ độc tài.

Thí dụ, công ty Google (chuyên về tìm kiếm trên mạng và là chiếm nhiều nhất trên thị trường này) của Hoa Kỳ đã có phương châm “Don’t Be Evil” (dịch: Đừng Làm Hại Ai, Đừng Làm Sai Trái Đạo Đức, Đừng Làm Ác...)

Nếu chúng ta vào mạng google.com tìm kiếm các chữ như “Tibet” (Tây Tạng) hay “Falun Gong” (Pháp Luân Công) hay “Tiananmen Square” (Quảng Trường Thiên An Môn, nơi thảm sát sinh viên năm 1989) thì sẽ nhiều tới đọc không hết.

Nhưng khi bạn vào trang google.cn (giành cho người Hoa) thì sẽ thấy nhiều ngàn trang bị xóa sổ hẳn. Vấn đề là phaỉ chiều chuộng các nhà độc tài Trung Quốc. Không chỉ riêng Google, mà Yahoo và MSN (thuộc Microsoft Corp. của Bill Gates) cũng phải làm trò phi đạo đức như thế. Bất chấp các khẩu hiệu đã đề ra.

Việt Nam cũng sẽ như thế. Nhưng điều chúng ta hy vọng rằng tuổi trẻ bên hàng ngũ dân chủ rồi sẽ đông hơn, và sẽ tạo được thế lực lớn và bất khả cưỡng hành cho một chế độ dân chủ, tự do tương lai.

Trong khi nhà nước nhìn ra sau lưng Bill Gates và hy vọng thấy tuổi trẻ Việt sẽ đứng trong rào cản của Google, Yahoo và MSN... thì những tuổi trẻ dân chủ sẽ hy vọng tin học sẽ là nguồn thông tin cho một đất nước tươi sáng hơn -- hệt như anh Phạm Hồng Sơn, đã dùng Internet để truy cập bài viết về dân chủ và dịch ra Việt Ngữ cho đồng bào anh. Và từng ngày một, tương lai thuộc về những người như anh. Không thể khác hơn được. Đó là hành trang vô hình của Bill Gates.

Trần Khải (25.04.2006)

www.TDNgonLuan.com hoan nghênh ý kiến đóng góp của qúy vị độc giả. Xin email về: tdngonluan@yahoo.com hay type vào hộp Ý Kiến/Comment Box ở dưới đây và nhấn vào nút "Submit" để gởi đi. Trân trọng:

TÊN, HỌ / NAME:  
 E M A I L:  

Ý KIẾN /  COMMENT:  

Ý KIẾN ĐỘC GIẢ:
- Tạ Đình Nguyên (Tuesday, August 22, 2006 at 23:37:26)
Kính Các Anh. Thế là các anh đã lên đường, hay vững tâm, kiên trì, đường các anh vặch mục đích các anh đã định, lòng dân đã dần hết "sợ" và đó cũng là lời hô hòa của các anh hãy thức dậy và đừng "sợ" nếu chết thì cũng chỉ một lần. Vinh hạnh thay nếu được chết bên các anh khi mục tiêu đã đạt. Cầu xin Thuợng đế ban muôn hồng ân đến từng người đấu tranh như các anh.
Santa Ana Hoa Kỳ
- Dann Tran (Sunday, May 14, 2006 at 13:06:32)
Toi mong rang mot ngay gan day bang hi hoa ve Ho se duoc pho bay o nuoc Viet nam chung ta.

Trở về trang chính

Chân    thành    cảm    tạ    qúy    vị    ghé    thăm    trang    nhà    website    Tự    Do    Thông    Tin    Ngôn    Luận    cho    toàn    dân    Việt Nam

Copyright © 2006 www.tdngonluan.com / Email: tdngonluan@yahoo.com  -  All rights reserved.